لوکا بولونیچ 24 ساله، دانشجوی رشته فلسفه و ادبیات غربی در دانشگاه زاگرب است. او یکی از سه نفری است که از کشور کرواسی به ایران آمده است.
لوکا بولونیچ فارسیآموز هشتاد و سومین دوره دانشافزایی زبان و ادبیات فارسی درباره انگیزه خود از تحصیل در رشته زبان فارسی میگوید: چند سال پیش با شعر مولانا آشنا شدم و از این طریق به فرهنگ ایران علاقه پیدا کردم. بعد از آن فیلمهای ایرانی بسیاری دیدم و شروع به یادگیری زبان فارسی در رایزنی فرهنگی در دانشگاه زاگرب کردم.
بولونیچ میافزاید: مردم ایران بسیار مهربان هستند و فرهنگ آنها را بسیار دوست دارم. تحصیل زبان فارسی در کرواسی کم و بیش وجود ندارد و به همین دلیل فقط یک سال و نیم به تحصیل زبان فارسی پرداختهام. وی خاطر نشان میکند: از شاعران معاصر تنها نیمایوشیج را میشناسم، در میان پیشینیان، حافظ، فردوسی، سعدی و مولانا از شاعران محبوب من هستند. اشعار بسیاری از حافظ به زبان انگلیسی و همینطور از مولانا به زبان فارسی خواندهام.
این فارسیآموز به شناخت مردم کرواسی از ایرانیان اشاره میکند و میگوید: مردم کرواسی شناخت خیلی کمی از ایران دارند؛ ایران در رسانههای ما به ندرت حضور دارد ولی فکر میکنم کشور یوگسلاوی که قبل از کرواسی وجود داشت، ارتباطات خوبی با کشور ایران داشت و به این دلیل مردمی که مسنتر هستند ایران را میشناسند و نظر آنها درباره ایران خوب است. او ادامه میدهد: نظر آشنایان و دوستانم در کرواسی درباره مردم ایران متفاوت است؛ وقتی به آنها گفتم که به ایران سفر میکنم، بعضیها خوشحال شدند برخی هم واکنش خوبی نشان نمیدادند و دلیل این سفر را از من جویا میشدند.
بولونیچ تصریح میکند: فکر میکنم کسانی که دید مثبتی ندارند مردمی هستند که هیچ چیزی درباره ایران نمیدانند و کسانی که اطلاعات کافی دارند، نظر خوبی درباره مردم ایران دارند. به نظر آنها ایران بیشتر شبیه به اروپا است. از بین کشورهای دیگر خاورمیانه این ایران است که شباهت زیادی به اروپا دارد؛ از نظر تاریخ، فرهنگ و آزادی. فکر میکنم مردم اینجا بیشتر آزاد هستند و فرهنگ اروپا را میشناسند.
او به شباهتهای فرهنگی ایران و کرواسی اشاره میکند و میگوید: فرهنگ ایران خیلی قویتر از کرواسی است ولی مردم کرواسی خیلی به مردم ایران شبیه هستند. هردو خونگرم و مهربان هستند. اینجا هیچوقت احساس جدایی از مردم ایران نداشتم و فکر میکنم خارجیهایی که به کشور کرواسی سفر میکنند، همین احساس را دارند. این فارسیآموز کروات اظهار میدارد: ایران، سینمای خوبی دارد و میتوانیم آن را با سینمای ایتالیایی و فرانسوی مقایسه کنیم. همچنین شعر معاصر ایران در آغاز قرن بیستم خیلی شبیه به شعر اروپا بود.
لوکا بولونیچ در ادامه خاطر نشان میکند: قبل از اینکه به ایران بیایم به درستی میاندیشیدم، ایرانیان بسیار احساسی و مهربان هستند و در این سفر این موضوع به من اثبات شد. در این مدت خیلی احساس امنیت میکردم و فکر میکنم احتیاجی به مراقبت از خود نداشتم.
این فارسیآموز در بخش دیگری از سخنانش عنوان میکند: کرواسی کشور بسیار کوچکی است و ارتباطات میان ما و ایرانیان بسیار کم است. فکر میکنم ایرانیان و کرواتها درباره همدیگر نظر خوبی دارند و آرزو میکنم روابط میان آنها تقویت شود.
وی در انتها به خاطرهای خوش از حضور خود در ایران اشاره میکند و میگوید: هفته اول که به ایران آمدیم به دربند رفتیم و بسیار خوش گذشت. یک روز تعطیل بود و مردم بسیاری به خصوص از جوانان به آنجا آمده بودند و میخواستند با ما عکس بیندازند و استقبال خیلی گرمی از ما کردند. آنها شناخت خوبی از ورزش کرواسی داشتند و اغلب در این رابطه با هم صحبت میکردیم. فکر میکنم اگر اینجا تنها بمانم به راحتی میتوانم دوستان خوبی پیدا کنم.
شایان ذکر است هشتاد و سومین دوره دانشافزایی زبان و ادبیات فارسی توسط بنیاد سعدی و دانشگاه علامه طباطبائی، از تاریخ ۱۲ مرداد تا ۸ شهریور سال جاری، با حضور بیش از ۲۰۰ فارسیآموز از ۴۱ کشور جهان در حال برگزاری است.