در ادامهی سلسله سخنرانیهای کرسی ترویجی در موسسه آموزش عالی بیمه اکو، دکتر جمشید امانی، عضو هیأت علمی این موسسه ترجمه «کتاب مبانی رفتار سازمانی» را مورد نقد قرار داد.
دکتر امانی با ذکر مواردی از متن ترجمه شده، به عدم همخوانی لازم با متن انگلیسی آن اشاره کرد و گفت: گاه این عدم همخوانی، مفاهیمی مغایر با نوشتار انگلیسی را به ذهن خواننده منتقل می کند.
وی با ارائه نمونههایی بیشتر از کاستیهایی در لابلای ترجمه، اظهار امیدواری کرد و گفت: حال که کتاب یاد شده از وجاهت و اقبال خوبی برخوردار است، چاپهای بعدی کتاب با دقت و حوصله بیشتری انجام شود.
قابل ذکر است در پایان این سخنرانی بخش پرسش و پاسخ انجام شد. دکتر مرتضی اعلاباف، ناقد داخلی جلسه ضمن تأکید بر درخواست سخنران در رابطه با اصلاح ایرادهای برشمرده در چاپهای بعدی، پاره ای از لغزش های پیش آمده را قابل توجیه دانست و تنگنا های موجود در زمینه ترجمه را بیان داشت.
همچنین ناقد خارجی دکتر سید محمد اعرابی، پاره ای از کاستی های یاد شده را ناشی از ورود نمونه های جدیدتر انگلیسی به بازار دانست و اظهار داشت: گاه بخشهایی از نمونه جدیدتر جایگزین نسخهی ترجمه شده و لذا ناهمخوانیهایی در ترجمه پدید میآید.
وی در ادامه به آخرین نسخه ترجمه شده کتاب مبانی رفتار سازمانی اشاره کرد و گفت: بسیاری از کاستی های یاد شده در این نسخه برطرف شده است.