کارگاه ترجمه ادبی با حضور پروفسور لَدمیغِل (Jean Rene` Ladmiral)، پدر ترجمهشناسی فرانسه برای علاقهمندان این حوزه در دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار شد.
به گزارش عطنا، در این کارگاه یکروزه که دوشنبه، 7 آبانماه به همت پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی برگزار شد، پروفسور لَدمیغِل به بیان دیدگاههای خود پیرامون ترجمه ادبی و تکنیکهای آن توضیح داد.
پروفسور لَدمیغِل (Jean Rene` Ladmiral)، استاد بازنشسته دانشگاه پاریس، پدر علم ترجمهشناسی و رئیس مرکز مطالعات ترجمه پاریس یکی از نظریهپردازان برجسته حوزه ترجمه و ترجمهشناسی است که نظریههایش در اکثر دانشگاههای جهان و از جمله ایران تدریس میشود.
وی از مترجمان حوزه فلسفه نیز بوده است و ترجمه آثاری دانشمندانی چون اریک فروم، امانوئل کانت و نیچه را در کارنامه دارد.