گروه زبان روسی دانشگاه علامه طباطبائی در روزهای یکشنبه و دوشنبه، 6 و 7 اسفندماه با برگزاری کارگاه پژوهشی «شیوههای آموزش زبان روسی به دانشجویان فارسیزبان»، میزبان استادان، دانشجویان و علاقهمندان به زبان روسی از دانشگاههای مختلف تهران بود.
به گزارش عطنا، در این کارگاهها که به همت دکتر مریم مرادی، دبیر اجرایی کارگاه و با حضور استادان و مدیران گروههای زبان روسی دانشگاههای تهران، تربیت مدرس، شهید بهشتی، الزهراء، برگزار شد، دکتر مدائنی، دکتر محمدرضا محمدی، دکتر شهرام همتزاده و دکتر سعیده دستآموز به بیان مطالب خود پرداختند.
مباحثی پیرامون «شیوههای بیان افعال حرکتی روسی»، «استفاده از فضای مجازی در فراگیری زبان روسی»، «بیان نسبتهای نحوی در زبان روسی»، «کاربردشناسی جملات مصدری پرسشی در زبان روسی»، و «کاربرد ضمایر مبهم زبان روسی و شیوههای بیان آنها به زبان فارسی» از سرفصلهای مطالب ارائه شده در این کارگاهها بود.
کارگاه اول با حضور دکتر سعیده دستآموز، مدیرگروه زبان روسی دانشگاه الزهرا به عنوان مدرس، دکتر مهنوش اسکندری، مدیرگروه زبان روسی دانشگاه علامه طباطبائی و دکتر مریم مرادی، دبیر اجرایی کارگاه برگزار شد.
در این کارگاه، دکتر دستآموز مباحثی را درباره کارکردهای اولیه و ثانویه جملات مصدری پرسشی، شیوه ترجمه آنها به زبان فارسی و استفاده از ادات «ли» در جملات مصدری پرسشی ارائه کرد.
روند کارگاه به شیوه پرسش و پاسخ میان استادان و دانشجویان صورت گرفت و در انتها نیز دانشجویان سوالات خود را در این زمینه با مدرس کارگاه در میان گذاشتند.
پس از اتمام کارگاه دکتر مرادی ضمن قدردانی از حضور دکتر دستآموز سطح کارگاه را عالی عنوان کرد و آن را برای افرادی که خواستار ادامه تحصیل در مقطع ارشد گرایش آموزش زبان روسی و نیز علاقهمند به پیشرفت در زمینه ترجمه هستند، مناسب دانست.
کارگاه دوم، با تدریس محمدرضا محمدی، مدیرگروه زبان روسی دانشگاه تربیت مدرس برگزار شد. دکتر محمدی نکاتی را درباره استفاده از فضای مجازی در آموزش زبان روسی و نیز مضرات و فواید آن در اختیار دانشجویان قرار دادند.
وی همچنین بر چهار مهارت زبانی (خواندن، نوشتن، شنیدن و صحبت کردن) تاکید و راههای ارتقای هر چه بهتر آنها را معرفی کرد و در ادامه منابع آموزشی، نرمافزارها و سایتهای کاربردی (lingvo.ru، radiomayak.ru)، فرهنگهای مکتوب و غیر مکتوب (مجازی) ( فرهنگДаль ، فرهنگ اتیمولوژی Фасмер) را معرفی کرده و شیوه استفاده از آنها را نیز آموزش داد. دکتر محمدی همچنین به رفع مشکلات رایج دانشجویان به هنگام استفاده از نرم افزار word پرداخت.
در کارگاه سوم دکتر مرادی مباحثی را درباره کاربرد ضمایر مبهم زبان روسی همانند ضمایری که همراه با پست فیکس های -то( علامت یای نکره در فارسی)–нибудь (برای بیان شک و تردید) میآیند و یا دیگر ضمایر مبهم همچون (нечто، некто، некоторый ،(несколько و شیوههای بیان آنها به زبان فارسی مطرح کرد. در نیمه دوم کارگاه سوالاتی که توسط مدرس در ابتدا در اختیار دانشجویان قرار داده شده بود به حالت پرسش و پاسخ حل شد.
در کارگاه چهارم دکتر علی مداینی اول، مدیرگروه زبان روسی دانشگاه تهران، مبااحث کابردی درباره افعال حرکتی گروه اول و دوم و کاربردهای آنها، افعال حرکتی پیشونددار (پیشوندهای вы,в,за,по,с,вз,из,до,о,под,от,пере,при,у) و مقایسه آنها با افعال فارسی و شیوه ترجمه این افعال در اختیار دانشجویان قرار دادند.
آخرین کارگاه هم با تدریس دکتر شهرام همتزاده، مدیرگروه زبان روسی دانشگاه شهید بهشتی برگزار شد.
وی در این کارگاه نکات کاربردی درباره نسبت های نحوی ( (союзыهمچون благодаря, из-за,по от,с,ибо,из, و نحوه ترجمه آنها و نیز مباحث دیگری را درباره مسائل سببی، هدف و ... در زبان روسی در اختیار دانشجویان قرار داد.
همچنین پس از پایان هر مبحث به تعدادی از سؤالات کنکور ارشد در گرایش آموزش زبان روسی سالهای گذشته و بحث پیرامون پاسخ صحیح آنها پرداخته شد و در انتهای کارگاه پرسش و پاسخ انجام گرفت.
در ادامه تصاویری از یکی از این کارگاهها را میبینید؛