۱۴ آذر ۱۴۰۳ ۰۸:۴۱
کد خبر: ۳۰۵۷۸۴

عطنا - به منظور پاسداشت پنجاه سال علم آموزی و پژوهش استاد فرزانه فرح زاد مراسم نکوداشت ایشان به دست دانشجویان و اساتید علاقه مند و با همت دبیر اجرایی «دکتر ثمر احتشامی» با حضور اساتیدی چون، دکتر زکیانی، دکتر تجویدی، دکتر منافی، دکتر ملانظر، دکتر مرامی، دکتر ارجانی، دکتر محمودی و دیگر اساتید در ۱۳‌ ام آذر ماه سال ۱۴۰۳ در سالن مطهری دانشکده ادبیات و زبان های خارجه دانشگاه علامه طباطبائی برگزار شد.

وی از ابتدا مشغول به تحصیل در مدارس دو زبانه در سه مقطع ابتدایی تحصیل بوده و سپس دوره کارشناسی را در دانشگاه عالی ترجمه در سال ۱۳۵۵ در رشته زبان انگلیسی و پس از آن در سال ۱۳۵۸ دوره کارشناسی ارشد را در رشته معلمی زبان انگلیسی در دانشگاه شهید بهشتی(ملی سابق) به پایان رساند، و بلافاصله آموزش در مقطع دانشگاه را شروع کرد، سر انجام در سال ۱۳۷۸ مدرک دکتری خود را در رشته آموزش زبان انگلیسی در دانشگاه علامه طباطبائی کسب کرد.

شروع فعالیت مترجمی وی در سال 1353 در دو حوزه ترجمه شفاهی و کتبی(ترجمه کتاب، مقالات و بروشور ها)، ترجمه در هیئت تحریریه مجله های متعدد داخلی و بین المللی و آموزش آکادمیک در سال ۱۳۵۶ در دانشگاه شهید بهشتی و بلافاصله بعد از انقلاب اسلامی در دانشگاه علامه طباطبائی بوده است.

از افتخارات ایشان به دو دوره پژوهشگر برتر دانشکده ادبیات و زبان های خارجه دانشگاه علامه طباطبائی، استاد نمونه دانشگاه علامه طباطبائی، حضور وی در انتشارات چاپ بنجامین به عنوان پژوهشگر مطالعات ترجمه می‌توان اشاره کرد.

گفتنی است وی در کنار فعالیت های آکادمیک، در اواخر دهه هفتاد مرکز فرهنگی را تأسیس کرده که هدف اصلی آن ترجمه بوده است و تا میانه های دهه هشتاد مؤسسه مشغول به کار بوده است.

از کتاب های ایشان می‌توان به «نخستین درس‌های ترجمه»، «ترجمه پیشرفته»، «فرهنگ جامع ترجمه»، «آموزش ترجمه شفاهی» و دیگر کتاب ها اشاره کرد.

گفتنی است کتب چاپ شده وی جزو منابع اصلی و پایه برای سه نسل گذشته ترجمه آموزان در محیط آکادمیک بوده است، اکنون کتاب ها به دلیل تقاضای زیاد اکثرا تک نسخه شده‌اند و به سختی یافت می‌شوند.

تلاش و پژوهش های این استاد آن‌قدر اثر گذار واقع شده‌اند که طبق آمار به دست آمده پژوهش هایی که در زمینه نقد ترجمه در ایران انجام شده هفتاد درصد بیشتر از بسآمد پژوهش های این حوزه در آمریکای شمالی و اروپا می‌باشد؛ چرا که اکثریت پژوهشگران از مدل های پژوهشی وی در نقد های خود استفاده کرده‌اند.

طبق نظر اساتید و دانشجویان، شوق و ذوق در علم آموزی و آموزش آن به دانشجویان همیشه مثال زدنی بوده است و این موضوع موجب محبوبیت ایشان در بین تمامی اساتید و دانشجویان شده است.

عکاس و خبرنگار: مهسا رفیع زاده

عطنا را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید:

روبیکا                         روبینو

بله             ایتا

 

 

ارسال نظر
نام:
ایمیل:
* :
* نظر:
هنر و فرهنگ1
کرونا؛ نادانی انسان در عصر علم و فناوری قرن بیست و یکم
کتاب چشم انداز‌های ارتباطی پاندمی منتشر شد:

کرونا؛ نادانی انسان در عصر علم و فناوری قرن بیست و یکم

کتاب«چشم انداز‌های ارتباطی پاندمی»جدیدترین اثر دکتر هادی خانیکی با گردآوری وتدوین حبیب راثی تهرانی، با نگاهی ارتباطی به بیماری کرونا، به‌تازگی ازسوی مرکز نشر دانشگاهی منتشر و راهی بازار نشر شده است.
هنر و فرهنگ2
دروازه‌بانی، تاثیر مستقیمی بر برداشت ما از واقعیت‌های اجتماعی دارد
معرفی کتاب: "دروازه بانی"، اثر پاملا شومیکر، ترجمه دکتر حسین افخمی:

دروازه‌بانی، تاثیر مستقیمی بر برداشت ما از واقعیت‌های اجتماعی دارد

بنابر نظر پاملا شومیکر، استعاره "دروازه‌بانی" را می‌توان برای هرموقعیت تصمیم گیری و با هرمیزان اطلاعات به کار برد؛ چه این انتقال از طریق کانال‌های جمعی و چه از طریق کانال های بین‌فردی باشد.
انجمن های علمی
سمینار و وبینار بین‌المللیِ «معرفی رهیاری نشانه‌شناختی؛ اثری بدیع و نوآور از لاله مولائی» برگزار شد
به همت انجمن سواد رسانه ای ایران و با همکاری فرهنگسرای رسانه، ساترا و مجمع رصتا؛

سمینار و وبینار بین‌المللیِ «معرفی رهیاری نشانه‌شناختی؛ اثری بدیع و نوآور از لاله مولائی» برگزار شد

همایش و وبینار بین‌المللیِ«معرفی رهیاری(کوچینگ) نشانه‌شناختی؛ اثری بدیع و نوآور از لاله مولائی»، از سوی انجمن سواد رسانه ای ایران و باهمکاری فرهنگسرای رسانه،ساترا ومجمع رصتا برگزار شد.
پر بازدیدها
آخرین اخبار