رئیس بنیاد سعدی در دومین همایش ایرانشناسان و استادان زبان فارسی دانشگاههای روسیه بر آمادگی این بنیاد برای همکاری با ایرانشناسان و استادان زبان فارسی روسیه در تمامی زمینههای فرهنگی تاکید کرد.
به گزارش عطنا به نقل از ایسنا، بر اساس گزارش رسیده، دومین همایش ایرانشناسان و استادان زبان فارسی روسیه با حضور دکتر غلامعلی حداد عادل، رییس بنیاد سعدی و تنی چند از استادان دانشگاههای تهران و علامه طباطبایی و همچنین قائم مقام موسسه ایراس و بیش از یکصد نفر از ایرانشناسان برجسته و استادان زبان فارسی دانشگاههای روسیه، به میزبانی سفارت ایران در مسکو برگزار شد.
حداد عادل در مراسم افتتاحیه این همایش با اشاره به جایگاه ایرانشناسان روسیه و نقش آنها در گسترش روابط دو کشور، ضمن تشریح فعالیتهای بنیاد سعدی، بر آمادگی این بنیاد برای همکاری با ایرانشناسان و استادان زبان فارسی روسیه در تمامی زمینههای فرهنگی تاکید کرد.
رئیس بنیاد سعدی حضور در این همایش و دیدار با ایرانشناسان و استادان برجسته زبان فارسی روسیه را به عنوان هدیهای گرانبها برای خود برشمرد
در این مراسم، مهدی سنایی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در مسکو نیز با اشاره به اینکه این دومین همایش ایرانشناسان و استادان زبان فارسی در روسیه است، اقدامات انجام شده توسط سفارت و رایزنی فرهنگی در مسکو را برشمرد و ضمن اعلام حمایت از ایرانشناسان و استادان زبان فارسی روسیه، هدف از برگزاری همایش سالانه را تقدیر از مقام علم و دانش و فرهنگ عنوان کرد.
وی بیان کرد: حوزه ایران شناسی با اندوخته و توان عظیم خود می تواند عامل مهمی در تقویت ارتباطات بین مردم ایران و دیگر مردم جهان شده و زمینه مهمی در گسترش تفاهم بین ملت ها شود.
سنایی همچنین اظهار کرد: مکتب ایران شناسی روسیه در تاریخ دویستساله خود، منشأ خدماتی به فرهنگ و تمدن ایرانی و معرفی شایسته آن به جهان بوده و ایران شناسان نقش برجسته ای در گسترش روابط ایران و روسیه در عرصه های مختلف داشته اند.
سفیر ایران در روسیه ضمن مغتنم شمردن حضور حداد عادل در این همایش، افزود: آمادگی داریم برای سال آینده با کمک بنیاد سعدی، دانشگاه های جمهوری اسلامی ایران و دیگر مراکز مرتبط، از ایرانشناسان و استادان آموزش زبان فارسی روسیه حمایت کنیم.
والنتین شلگ معاون دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو هم در این همایش خاطرنشان کرد: زبان فارسی در برنامه های تدریسی دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو در اولویت قرار دارد.
وی افزود: در 10 سال اخیر شمار زیادی از دانشجویان زبان فارسی از این دانشگاه فارغ التحصیل شده اند.
او با بیان این که دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو به تازگی با دانشگاه علامه طباطبایی یادداشت تفاهم امضا کرده اظهار کرد: در این سند برقراری همکاریها بین دو دانشگاه در عرصههای مختلف ازجمله تبادل دانشجو، انتشار مقالات و تامین مالی برنامههای علمی پیشبینی شده است.
در ادامه همایش، ایرانشناسان روسی که از نقاط مختلف روسیه گرد هم آمده بودند به ایراد سخنرانی پرداختند و برگزاری این همایش را موجب تبادل افکار و در نهایت پیشرفت و توسعه ایرانشناسی و آموزش زبان فارسی در روسیه دانستند.
آلکساندر پالیشوک رییس مرکز زبان فارسی دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو در سخنانی با ارزشمند خواندن همایش ایرانشناسان گفت: فواید اینگونه نشستها زیاد است زیرا از نزدیک میتوانیم با یکدیگر آشنا شویم.
وی افزود: امیدوارم روابط میان روسیه و ایران در رشتههای علمی و فرهنگی تقویت شود و استحکام بیابد.
پالیشوک که ریاست انجمن دوستی ایران و روسیه را هم برعهده دارد پیشنهاد کرد تا هر سال سالنامه ای منتشر و در آن مقالات ایرانشناسان روس چاپ شود.
نعمتاله ایرانزاده عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی هم با قدردانی از سفیر ایران در روسیه و رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان برای برگزاری این همایش گفت: برگزاری چنین همایشی برای تحکیم روابط انسانی و فرهنگی میان ایران و روسیه بسیار مهم است.
او افزود: برای پذیرش دانشجویان روس در ایران برای گذراندن دورههای دانش افزایی آماده هستیم. همچنین میتوانیم همایشهای علمی با موضوع ایرانشناسی در روسیه برگزار کنیم.
همچنین احمدرضا الهی رییس مرکز فرهنگ ایران و زبان فارسی دانشگاه روسنو، بزرگترین دانشگاه خصوصی روسیه، از استقبال گسترده و علاقهمندی دانشجویان به یادگیری زبان فارسی و آشنایی با فرهنگ ایران زمین خبر داد و گفت: در دانشگاه روسنو 30 دانشجو رشته زبان فارسی را انتخاب کرده و در این رشته مشغول تحصیل شدهاند.
او با بیان این که ایران و روسیه فقط همسایه و متحد نیستند، اظهار کرد: دو کشور شرکای تجاری هستند و برای توسعه همکاریهای اقتصادی میبایست مترجم متخصص زبانهای دو کشور وجود داشته باشد.
الهی خاطرنشان کرد: بخشهای علمی و تولیدی و تجاری ایران و روسیه به زبانشناسان نیاز شدید دارند.
او با بیان اینکه نیاز به متخصصان زبان فارسی در سطح حرفهای وجود دارد، بر آمادگی دانشگاه روسنو برای تامین بخشی از نیازها به زبان از راه آموزش آن به علاقهمندان با استفاده از امکانات پیشرفته تاکید کرد.
مارینا کامنوا استاد دانشگاه دوستی ملل مسکو هم گفت: زبان فارسی در بسیاری از موسسات آموزش عالی مسکو تدریس میشود و آموزش این زبان سنت دیرینه شده است.
وی افزود: فارغالتحصیلان این دانشگاهها متخصصان در رشتههای مختلف ازجمله علمی، دیپلماتیک و فنی میشوند.
کامنوا به نقش منفی رسانههای روسی در کاهش دانشجویان زبان فارسی اشاره و اظهار کرد: شبکههای تلویزیونی روسیه در بسیاری موارد تصویر غیرواقعی از ایران نشان میدهند و زمانی که بیننده این تصاویر را میبیند هیچ رغبتی به فراگیری زبان فارسی نمییابد.
وی افزود: از مشکلات موجود رسانههای روسی غیرحرفهای بودن خبرنگاران تلویزیونی در تهیه رپرتاژها از ایران است که بسیاری از انها آشنایی با این کشور ندارند.
لودمیلا آودییوا شاعر روس هم گفت که علاقه به زبان فارسی در روسیه افزایش مییابد اما سرعت این روند کند است.
وی سپس به تشابههای فرهنگ روسی با ایرانی به ویژه در عرصه شعر و معنویات اشاره کرد.
آودییوا همچنین به رشد فرهنگ و ادبیات ایران در دوره پس از پیروزی انقلاب اسلامی اشاره کرد و علت آن را توجه و حمایت دولت جمهوری اسلامی از ادبیات و فرهنگ عنوان کرد.
این شاعر روس در پایان سخنان خود، ابیاتی در وصف ایران و فرهنگ این سرزمین خواند که مورد توجه حاضران قرار گرفت.