رضا هاکان تکین، سفیر ترکیه در ایران با اشاره به اینکه دلیل علاقه من برای تشکیل این جلسه و آشنایی با مسئولان دانشگاه علامه طباطبائی، تدریس زبان ترکی استانبولی در این دانشگاه است، بیان کرد: چرا سفیر ترکیه نباید به دانشگاهی که در آن زبان ترکی استانبولی تدریس میشود، رفت و آمد داشته باشد.
به گزارش عطنا، رضا هاکان تکین، 20 دیماه در دیدار با رئیس دانشگاه علامه طباطبائی در سالن شورای ریاست این دانشگاه، اظهار کرد: این نشست با هدف شاخت و برطرف کردن مسائل و مشکلات بین دانشگاههای ترکیه و ایران از جمله دانشگاه علامه طباطبائی تشکل شده است.
وی با بیان اینکه سفارت ترکیه در ایران آمادگی لازم برای ایجاد ارتباط علمی بین دانشگاههای دو کشور را دارد، افزود: باید ظرفیتهای موجود بین دو کشور، آماده و مهیا این همکاریهای علمی شود.
هاکان تکین به تفاهمنامههای دانشگاههای ایران و ترکیه اشاره کرد و گفت: برخی از دانشگاههای ترکیه که در این زمینه همکاری نداشتند یا دارای این ظرفیت نبودند و یا اینکه زمینه این همکاری برای آنها فراهم نبوده است.
وی اضافه کرد: خودم از دانشگاه استانبول فارغالتحصیل شدم و دانشگاههای خوبی در کشور ترکیه وجود دارد که میتوانیم همکاری نزدیکی در حوزههای مختلف علمی با دانشگاههای ایران داشته باشیم.
سفیر ترکیه در ایران با بیان اینکه برخی از دانشگاههای ترکیه با دانشگاههای معتبر دنیا ارتباطات علمی دارند، گفت: باید ارتباط بین دانشگاههای ایران و ترکیه دوباره از سر گرفته شود و پروژههای در نظر گرفته شده را به مرحله اجرا برسانیم تا بر غنای علمی هر دو طرف افزوده شود.
وی افزود: در زمینه ارتباطات ایران و ترکیه پیشداوریهایی وجود دارد که میتوانیم با فعالیتهای علمی مثل تبادل دانشجو و استاد، برگزاری دورههای مشترک و تسریع در روند ارتباطات علمی آنها را از برده و به شناخت بهتری از همدیگر برسیم.
هاکان تکین به وجود رشته زبان و ادبیات ترکی استانبولی در دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی اشاره کرد و گفت: در سالهای گذشته تنها دانشگاهی در ایران که زبان و ادبیات ترکی استانبولی در آن تدریس میشود، دانشگاه علامه طباطبائی است و فقط سال گذشته این رشته در دانشگاه ارومیه تأسیس شد. ضمنآنکه دلیل علاقه من برای تشکیل این جلسه و آشنایی با مسئولان دانشگاه علامه طباطبائی، تدریس زبان ترکی استانبولی در این دانشگاه است.
وی تصریح کرد: زبان و ادبیات فارسی در 6 دانشگاه ترکیه تدریس میشود و با برخی از استادان این رشته که صحبت میکردم، میگفتند تا به کشور ایران نیاییم و فارسی را در گفتوگو با آنها تمرین نکنیم، بهدرستی نمیتوانیم این زبان را یاد بگیریم و یکی از دلایل ارتباطات ما نیز میتواند همین نیاز باشد.
سفیر ترکیه با بیان اینکه یکسوم مردم ایران به زبان ترکی آذربایجانی صحبت میکنند، گفت: این زبان به زبان ترکی استانبولی نزدیک است و حتی در گذشته و به تاریخ هم مراجعه کنیم، پادشاهان کشورهای ایران و عثمانی (شاه اسماعیل و سلطان سلیم) با زبانهای فارسی و ترکی برای یکدیگر شعر می نوشتند و میخواندند.
وی با اشاره به اینکه تاریخ زمینه بسیار خوبی برای ایجاد ارتباطات مؤثر بین دو کشور ایران و ترکیه است، بیان کرد: ادبیات نیز زمینه و تصویری است که میتواند انسانهای را به یکدیگر نزدیک کند ولی اکنون نویسندگان معاصر هر دو کشور میان مردمشان ناشناخته ماندهاند.
سفیر ترکیه در ایران به صحبتهای استادان زبان و ادبیات ترکی استانبولی دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی اشاره کرد و افزود: مسائل و مشکلاتی را که این استادان بیان کردند به دقت گوش داده و مواردی را یادداشت کردم که حتماً آنها را به نمایندگی از طرف ترکیه پیگیری میکنم و درمورد فرستادن معلمان دبیرستان و راهنمایی برای تدریس زبان ترکی استانبولی در دانشگاه علامه طباطبائی نیز اشتباه صورت گرفته است و با همکاری وزارت علوم ترکیه حتماً استاد دانشگاهی اعزام خواهند شد.
وی افزود: تمام تلاش خودم را انجام میدهم تا مسائل و مشکلاتی که موجب عدم گسترده شدن ارتباطات علمی دو کشور ایران و ترکیه شده است را برطرف کنم.
هاکان تکین با بیان اینکه از رئیس دانشگاه علامه طباطبائی و همکارانی که در این نشست حضور داشتند و با صمیمت و خونگرمی پذیرای گلایههای ما هم بودند، تشکر میکنم، خاطرنشان کرد: این به خاطر حسن نیست شما استادان است البته این خونگرمی و صمیمت در همه جای ایران وجود دارد چون در سفر به نقاط مختلف کشور از نزدیک با آن آشنا شدهام.