رئیس کارگروه زبان ها و ادبیات خارجی شورای تحول و ارتقای علوم انسانی با اشاره به تصویب 10 برنامه درسی رشته ها و مقاطع مختلف زبان های خارجی در شورای تحول، به تشریح اهداف و برنامه های کلی کارگروه متبوع خود و مصوبات آن در سال گذشته پرداخت.
به گزارش عطنا به نقل از ایرنا، فریده علوی با اشاره به تأکیدات مقام معظم رهبری در خصوص ضرورت ایجاد تحول و بازنگری در اهداف آموزشی رشته های علوم انسانی و عدم تقلید کورکورانه از الگوهای غربی، گفت: کارگروه ویژه زبان ها و ادبیات خارجی تلاش کرده تا ضمن بررسی تطبیقی فعالیت های آموزشی رشته های مربوطه، به تدوین سرفصل های نوین با رویکرد مبتنی بر ارزش های دینی و هویت اسلامی، ایرانی و انقلابی و با بهره گیری از آخرین دستاوردها و فناوری های نوین و همچنین توجه به بازار کار اقدام کند.
وی عنوان کرد: کارگروه زبان با در نظر گرفتن چهار شاخص ارزشمندی (در راستای اسلامی سازی)، روزآمدی، کارآمدی، بومی سازی و در چهار مؤلفه سرفصل های درسی، استاد، دانشجو، منابع و ابزارهای آموزشی اقدام به آسیب شناسی، سیاستگذاری، برنامه ریزی و تدوین برنامه راهبردی کرده است.
رئیس کارگروه زبان ها و ادبیات خارجی شورای تحول و ارتقای علوم انسانی افزود: این کارگروه تلاش کرده با ارزیابی عملکرد دانشگاه ها و بررسی میزان تحقق اهداف و شاخص های کمی و کیفی و دلایل آن در طی برنامه های قبلی، نقاط قوت، ضعف، تهدیدها و فرصت های پیش روی دانشگاه ها را بررسی کند.
علوی با اشاره به حضور 10 نفر از اعضای هیئت علمی رشته های مختلف زبان ها و ادبیات خارجی از دانشگاه هایی مانند دانشگاه های تهران، تربیت مدرس، علامه طباطبایی، الزهرا(س)، خوارزمی و ... به عنوان هسته اصلی کارگروه، گفت: در کنار فعالیت کارگروه اصلی، بیش از 15 کمیته فرعی از اعضای هیئت علمی متخصص دانشگاه های سراسر کشور تشکیل شده تا با توجه به آسیب های موجود اقدام به بازنگری و تحول و یا تدوین برنامه های آموزشی در رشته های گوناگون زبان ها و ادبیات خارجی در مقاطع گوناگون کنند.
وی با اشاره به بررسی های انجام گرفته در مورد ضعف ها و آسیب های دانشگاه ها و مؤسسات آموزش عالی، در خصوص نتایج این بررسی ها گفت: عدم بازنگری برنامه های آموزش رشته های زبان ها و ادبیات خارجی در دو یا سه دهه اخیر، به روز نبودن محتوای دروس زبان ها و ادبیات خارجی، تخصصی و دانشگاهی نبودن بیش از نیمی از دروس برنامه های آموزشی رشته های زبان ها و ادبیات خارجی، توسعه بی رویه رشته ها و گرایش های مرتبط با زبان ها و ادبیات خارجی، فقدان اعضای هیأت علمی متخصص و خبره، عدم توجه به نیازهای اصلی و سیاست های جامعه، عدم وجود نظریه های انتقادی یا تقابلی در حوزة زبان ها و ادبیات خارجی به عنوان برخی از مهمترین ضعف ها و آسیب های این حوزه نام برد.
رئیس کارگروه زبان ها و ادبیات خارجی شورای تحول و ارتقای علوم انسانی ادامه داد: کم بودن یا نبودن تألیفات جدید و محتوای درسی جدید طی چند دهه گذشته، عدم استفاده از ابزارهای جدید و فناوری های نوین، وارداتی و ترجمه ای بودن متون و محتوای درسی و منابع آموزشی، عدم وجود مراکز یا قطب های پژوهشی تخصصی جهت نظریه پردازی، عدم توجه به رشته ها و گرایش های میان رشته ای و داشتن نگاه یکسان به حوزه های علوم انسانی و غیر علوم انسانی از دیگر مواردی بود که نتایج بررسی های ما بر آن ها دلالت داشت.
علوی همچنین از هدفمند نبودن دانشجویان در انتخاب رشته های زبان ها و ادبیات خارجی، وجود چرخة فارغ التحصیلی معیوب، ضعف شبکه های اطلاع رسانی، عدم توجه کافی به فرصت های مطالعاتی و تعاملات بین المللی، عدم وجود اعتبارات لازم در راستای حمایت از نیازهای اساسی رشته های زبان ها و ادبیات خارجی، نگاه به رشته های زبان ها و ادبیات خارجی به عنوان منبع درآمدهای اختصاصی در دانشگاه ها و موسسات آموزش عالی، کپی بودن تحقیقات و عدم وجود یک نظام نظارتی و پایشی در حوزة زبان ها و ادبیات خارجی به عنوان برخی دیگر از آسیب ها و ضعف های علمی و آموزشی در حوزه رشته های زبان های خارجی یاد کرد.
رئیس کارگروه زبان ها و ادبیات خارجی شورای تحول و ارتقای علوم انسانی در ادامه با اشاره به برگزاری بیش از 25 جلسه کارگروه اصلی و بیش از یک هزار و 500 ساعت کار در کمیته های فرعی در سال جاری، در خصوص مصوبات این کارگروه، گفت: ما تاکنون 10 برنامه درسی را به تصویب شورای تحول رسانده ایم که از این میان برخی ابلاغ شده و بعضی هم در مسیر ابلاغ قرار دارد.
وی اظهار کرد: برنامه های درسی کارشناسی ارشد زبان شناسی ناشنوایان (دانشگاه الزهرا)، کارشناسی ارشد زبان و ادبیات چینی (دانشگاه تهران)، کارشناسی ارشد مترجمی زبان اسپانیایی، کارشناسی ارشد و دکتری آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، و کارشناسی ارشد زبان شناسی برنامه هایی است که هم به تصویب شورای تحول رسیده و هم ابلاغ شده است.
علوی همچنین از برنامه های درسی کارشناسی زبان و ادبیات آلمانی، کارشناسی زبان کره ای (دانشگاه تهران)، کارشناسی زبان ژاپنی (دانشگاه تهران) و دکتری ادبیات انگلیسی به عنوان برنامه هایی نام برد که به تصویب شورای تحول رسیده اما همچنان در مسیر ابلاغ قرار دارد.
وی همچنین از بررسی معیارهای تدوین یا بازنگری سرفصل های کارگروه زبان ها و ادبیات خارجی، بررسی برنامه و بازنگری سرفصل های رشته مترجمی و آموزش زبان انگلیسی در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد، بررسی و بازنگری برنامه کارشناسی ارشد رشته مترجمی و ادبیات زبان روسی و مقایسه آن با برنامه دانشگاه های روسیه، بررسی برنامه کارشناسی ارشد ادبیات اسپانیایی و امکان سنجی رشته ای یا گرایشی شدن رشته های زبان (غیر انگلیسی) در مقطع کارشناسی ارشد به عنوان موضوع برخی از جلسات سال 94 کارگروه متبوع خود یاد کرد.
رئیس کارگروه زبان ها و ادبیات خارجی شورای تحول و ارتقای علوم انسانی همچنین با اشاره به برخی از مصوبات این جلسات عنوان کرد: در جلسات امسال با تألیف گزیده قرآن به زبان اسپانیایی، با اختیاری بودن دو واحد زبان آذری برای رشته های مربوط به زبان های خارجی و فارسی و زبان شناسی، بازنگری سرفصل های رشته آموزش زبان از طریق فناوری و مواردی از امضای قرارداد با سازمان سمت به منظور تألیف کتاب موافقت شد.
به گزارش مرکز خبر شورای عالی انقلاب فرهنگی، وی افزود: اعمال تغییرات در 12 سرفصل کارشناسی ارشد رشته زبان روسی و افزودن درس کارورزی و تدوین چهار بسته دروس اختیاری ناظر به مباحث تخصصی و تنظیم دو بسته ناظر به تربیت مترجم و ناظر به ترجمه شناسی در این رشته، ایجاد تغییراتی در دروس جبرانی، اصلی و اختیاری کارشناسی ارشد زبان شناسی، اعمال تغییرات در چهار سرفصل ارشد ادبیات اسپانیایی، تصویب دروس رشته های زبان انگلیسی در مقطع ارشد، درخواست برای تغییر شیوه نامه ابلاغی تدوین برنامه درسی وزرات علوم برای افزوده شدن دروس پایه به جدول دروس این مقطع از دیگر مصوبات جلسات سال 94 کارگروه زبان ها و ادبیات خارجی شورای تحول بوده است.