۲۶ مرداد ۱۳۹۴ ۱۱:۳۱
کد خبر: ۱۶۰۲۷
به گزارش عطنا به نقل از ایسنا، ناشر در معرفی این کتاب‌ها عنوان کرده است: «از ویژگی‌های بارز این ترجمه‌ها، یکی کامل‌ بودن متن آن‌ها و انطباق دقیق و درست کتاب با متن اصلی است، و دیگری طراحی جلد و گرافیک زیبای کتاب‌هاست.

جُرج اُروِل با دو شاهکار جاودانش «مزرعه‌ی حیوانات» و «1984»، وجدانِ بیدارِ نسل خود - و نسل‌های بعد - است؛ چنان‌که بسیاری از نویسندگان معاصر برای دفاع از آرمان‌های‌شان مدام به نام وی اشاره می‌کنند و او را سرمشقی برای چگونه‌ اندیشیدن و چگونه‌ نوشتن می‌دانند. اُروِل در «مزرعه‌ی حیوانات» با هجوی بسیار تند و گزنده به استبداد و استالینیسم می‌تازد، و در «1984» سرخوردگیِ خود و رویای غم‌انگیز و پیشگوییِ وحشتناکی را از دموکراسی آینده پیشِ چشمِ خواننده می‌گذارد. اُروِل، در آثار خود همه‌ی وسایل و ابزار و عناصر داستان‌های علمی- تخیلی را به کار می‌گیرد، اما درواقع داستان‌های او بیش از هر چیز تبلیغاتی‌ است: تبلیغات بر ضد کمونیسم و شیوه‌ی حکومت استالین، و اصولا هر نوع رژیمِ استبدادی.

ریموند ویلیامز، منتقد و نویسنده‌ی بریتانیایی، «مزرعه‌ی حیوانات» را در میان آثارِ جُرج اُروِل، یگانه و بی‌همتا برمی‌شمرد، و ‌نورتروپ فرای، فیلسوف و اسطوره‌شناس کانادایی، «مزرعه‌ی حیوانات» را اثری خوب توصیف می‌کند و می‌گوید «مزرعه‌ی حیوانات» یکی از فرمول‌های کلاسیکِ هزل را به کار می‌گیرد: فسادِ پیاپی و رو به افزونِ اصول و قواعد (اخلاقی)؛ شیوه‌ای که نمونه‌ی عالی‌اش جاناتان سوییفیت خالق «سفرهای گالیور» است.

لیونل تریلینگ، منتقد و نویسنده‌ی آمریکایی نیز با ذکر این نکته که تمام تلاش فرهنگ صدساله‌ی اخیر، وقف آموزش این نکته به ما شده تا درک کنیم انگیزه‌ی اقتصادی، جاده‌ای غیرعقلانی است رو به تباهی و مرگ، و این‌که نجات و رهایی در عقلانیت و سنجیدگی است، می‌گوید جُرج اُروِل تحولی در اندیشه ایجاد کرده است، که ما را وادار به اندیشیدن می‌کند: از کجا معلوم که پیروزیِ نیروهای خاصِ ذهن، با تمام غرورِ عریان و حدود و ثغورشان، وضعیتی وخیم‌تر از آن‌چه تابه‌حال تجربه کرده‌ایم به بار نیاورد. اورول نخستین کسی نیست که این سوال را می‌پرسد، ولی نخستین کسی است که این سوال را بر مبنایی حقیقتا لیبرال و رادیکال مطرح می‌کند؛ آن‌هم بدون قصدِ از بین‌ بردنِ تمنا برای جامعه‌ای عادل، و همچنین با شدت و حدت و شور و شوقی فراوان. همین ارجحیت است که رمان «نوزده-هشتادوچهار» (1984) را به کتابی تعیین‌کننده و متمایز بدل می‌کند.

ترجمه‌ی «مزرعه‌ی حیوانات» و «نوزده-هشتادوچهار» در نشر شورآفرین منتشر شده است.

از سیروس نورآبادی پیش‌تر نیز در این نشر، مجموعه‌ی دوجلدی «تجربه‌های زندگی و مرگ در داستان‌های کوتاه» تحت‌ عنوان «اگر یک مرد را بکُشم، دو مرد را کُشته‌ام» و «ما یک خانه‌ی آبی داریم» هر دو با مقدمه‌ی فتح‌الله بی‌نیاز، و رمان‌های «خدای چیزهای کوچک» (برنده‌ی جایزه‌ی بوکر) نوشته‌ی آرونداتی روی و «پُل رودخانه‌ی درینا» (برنده‌ی جایزه‌ی نوبل ادبیات) نوشته‌ی ایوو آندریچ منتشر شده بود.
ارسال نظر
نام:
ایمیل:
* :
* نظر:
پر بازدیدها
آخرین اخبار