مطالب مرتبط با کلیدواژه

زبان


در نشست بررسی «مسائل و رویکردها در ترجمه تئاتر» مطرح شد؛

ترجمه برای تئاتر از دشوارترین انواع ترجمه است

نشست بررسی «مسائل و رویکردها در ترجمه تئاتر» با حضور مدیرگروه رشته مترجمی زبان فرانسه و مهشاد اشراقی دانشجوی این رشته در دانشکده ادبیات و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار شد.

ادامه مطلب
بیدج: شعر امروز آسان‌تر ترجمه می‌شود؛

همه اشعار نزار قبانی قابل ترجمه نیست/ شباهت‌های شاعر عرب با ایرج میرزا + تصاویر نشست

نشست «آسیب‌شناسی ترجمه فارسی اشعار نزار قبانی» با حضور موسی بیدج، شاعر و مترجم و جمعی از اعضای هیئت علمی دانشگاه علامه در سالن شهید مطهری دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی برگزار شد.

ادامه مطلب
«فوايد ويتگنشتاين» در گفتاري از مرتضي مرديها؛

مرشد خطرناك پست‌مدرن‌ها/ از جذابيت ويتگنشتاين پرهيز كنيد

گمان نمي‌كنم هيچ فيلسوفي از ميان متاخران باشد كه اين اندازه از رشته‌هاي گوناگون به او ارجاع وجود داشته باشد، به خصوص كه ويتگنشتاين توليدات علمي زيادي ندارد: يك كتاب كوچك جزوه مانند كه در زمان جواني و در ايام جنگ جهاني اول نگاشته شد و ديگري كتاب مفصل تري كه چند سال بعد از مرگش منتشر شد و هر دو نيز كتاب‌هاي معمولي نيستند، زيرا غيرقابل فهم هستند و شرح شارحان نيز يا خود غيرقابل فهم است یا در ستایش آن‌اند.

ادامه مطلب
اختتامیه دوره فارسی‌آموزی دانشجویان خارجی برگزار شد؛

صحرایی: 310 سال از ورود اولین فارسی‌آموزان روسیه به ایران می‌گذرد

دوره آموزش زبان فارسی برای گروهی از دانشجویان خارجی که از بهمن ماه در دانشگاه علامه‌طباطبائی شروع شده بود، با برگزاری مراسم اختتامیه در دانشکده ادبیات و زبان‌های خارجی به کار پایان داد.

ادامه مطلب
گزارش تصویری/

اختتامیه دوره آموزش زبان فارسی به دانشجویان روسی در دانشگاه علامه

دوره آموزش زبان فارسی برای گروهی از دانشجویان خارجی که از بهمن ماه در دانشگاه علامه‌طباطبائی شروع شده بود، با برگزاری مراسم اختتامیه در دانشکده ادبیات و زبان‌های خارجی به کار پایان داد.

ادامه مطلب
گزارش تصویری/

همایش بین‌المللی «ترجمه در فضای میان‌فرهنگی» در دانشگاه علامه

همایش بین‌المللی «ترجمه در فضای میان‌فرهنگی» با حضور مهمانان داخلی و خارجی در دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی و الهیات و معارف اسلامی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار شد.

ادامه مطلب
 سعید حمیدیان:

علاج نثر ما از آشفتگی‌ پاک کردن  زبان از عربی نیست/ اجازه نمی‌دهم هرکسی در زبان فارسی دست ببرد

استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه علامه با تاکید بر اهمیت درست‌نویسی و پرهیز از رواج واژه‌های بیگانه در زبان فارسی می‌گوید: درست‌ نوشتن مانند شعر گفتن یا هر چیز دیگری آموزشی نیست اما می‌شود نمونه‌های درستی از جمله کتاب مرحوم خانلری را معرفی کرد.

ادامه مطلب
محمد زاهدی اصل:

تخریب جامعه با ادبیات نامناسب

برخی صحبت‌های نه چندان خوشایند، نامطلوب و غیر اخلاقی در جامعه رواج پیدا می‌کند که در ابتدا دیگران به صورت طنز از آن استفاده می‌کنند ولی به تدریج تکرار طنزها تبدیل به ادبیات عمومی می‌شود که می‌تواند آسیب به جامعه وارد کند.

ادامه مطلب